Суйковский Богуслав - Листья Коки
Богуслав Суйковский
ЛИСТЬЯ КОКИ
Историко-приключенческий роман
Перевод с польского
Глава первая
Синчи, лучший бегун-часки на главном тракте между Кито и Куско,
проснулся, как обычно, с восходом солнца. Когда он, позевывая, выбрался из
помещения сторожевого поста, первые лучи уже озарили белеющие вдали вершины
Анд, возносящиеся к самому небу; на какое-то мгновение снега, словно
вспыхнув, засверкали золотым блеском.
Синчи огляделся вокруг. Он лишь недавно нес службу на этом участке
дороги; его назначили сюда потому, что он умел безошибочно пересказывать
устные донесения. Новое назначение явилось как бы признанием его
достоинств: выносливости и быстроты бега.
Его перевели на главный тракт, соединяющий обе столицы огромного
государства, определив на ключевой пункт при пересечении важных путей: от
перевала Белых гор к мамакоче-океану, к неистощимым рудникам провинции
Уануко; и - через восточные хребты - в долину полноводной реки Уальяго.
Подобное назначение было несомненным повышением. Возможно, когда-нибудь он
станет начальником поста, а затем, глядишь, и инспектором дорог. Он еще
молод, здоров, может и обождать: такая удача выпадает не каждый день.
В каких-нибудь двух тысячах шагов от сторожевого поста, у самой
дороги, виднелось большое тамбо - постоялый двор для путешественников. Дым
лениво вился в неподвижном воздухе, - значит, и там уже проснулись. Дальше,
среди ровной и плоской долины, блестело озеро Чинчакоча, а на другом его
берегу серым облачком проступал силуэт города Юнии. Заботливо возделанные
поля поднимались высоко вверх по склонам гор все более узкими террасами.
Синчи быстрым взглядом окинул окрестности и посмотрел на запад. Высоко
над дорогой, что вилась по долине реки Напо, впадающей в полноводный
Мараньон, виднелось селение. Самое обыкновенное селение. Низкие домики с
плоскими крышами, сложенные из высушенного на солнце кирпича, редко из
камня, мрачные строения без окон и труб для очага. Деревня, каких тысячи.
Но Синчи невольно улыбнулся, глядя на ее далекие, едва различимые
очертания.
Месяц назад, пробегая мимо, он увидел у дороги девушку. Она собирала
на топливо навоз лам, огромные стада которых часто гнали мимо. Девушка
посмотрела на часки и, улыбнувшись, выпрямилась.
Синчи не мог забыть эту улыбку и только сейчас понял, насколько удачно
все получилось. Тогда он нес лишь связку кипу - непонятных ему шнурков с
узелковым письмом, которое могут прочесть только чиновники, называемые
кипукамайоками. Но если бы в тот раз ему пришлось передать устное
распоряжение, он, наверное, не сумел бы вспомнить его.
И все оттого, что, когда он пробегал мимо этой девушки, она взглянула
на него. Посмотрела, и как! И какие у нее глаза! А сама... сама она
казалась прелестнее, чем та дева Солнца, которую Синчи видел однажды. Она
вместе со своей свитой направлялась на юг. Вероятно, в Айякучо, во дворец
самого правителя, сапа-инки, чтобы он, если соизволит там остановиться, мог
выбрать себе самую красивую девушку из числа тех, что уже ожидали его.
Дева Солнца была очень нарядная, в богато вышитых тонких одеждах, в
плаще из нежнейшей шерсти молодых диких лам-вигоней. Плащ был сколот
огромной золотой брошью, в ушах - тяжелые, тоже золотые, подвески. Готовя
ее в дорогу, две служанки старательно расчесали ей длинные прекрасные
волосы.
А девушка из селения была в обычной грубой одежде, на руках у нее -
только тонкие серебряные браслеты, волосы коротко острижены, и она собирала
навоз на топливо - а